Вчера в гостях в Центральной детской библиотеке побывала Анастасия Сукгоева, детский писатель Республики Коми. В прошлом году она порадовала наших читателей своими первыми сборниками стихов "Цветущий ёжик" и "Вильыш урпи" ("Озорная белочка"). А в этом году - презентацией уникальной детской книги с ароматными картинками "Маленький единорог".
Эта книга не простая, она волшебная: в ней живут маленькие герои с забавными именами - единорог Лучик, кролик Снежок, ламёнок Одуванчик, пандёнок Бубу и другие. А ещё в этой замечательной книжке есть ароматные страницы! Поэтому, друзья, если вы хотите вспомнить ароматы лета и провести время за прочтением весёлых приключений о настоящей дружбе, почувствовать себя по-настоящему счастливым - тогда эта книга для вас. Приходите в Центральную детскую библиотеку с детьми и читайте книгу "Маленький единорог", наслаждаясь ароматами лета!
Видеозапись мероприятия в ближайшее время появится на нашем сайте, а сейчас мы предлагаем прочитать интервью с Анастасией Михайловной:
- В детстве вам читали книги на ночь?
- Не помню. Когда я была совсем малышкой, со мной много времени проводили бабушка и дедушка. Помню, как с дедушкой любила играть в магазин. А с бабушкой играли в школу и читали книжки. Она знала много детских коми потешек, которые я потом и своим детям рассказывала.
- Какие книги вы любили читать в детстве?
- Одна из самых любимых первых книжек была картонная книга со стихами Агнии Барто, которую я «зачитала» до дыр. В детстве любила стихи К. Чуковского, Е. Благининой, В. Берестова. Про природу нравилось читать. Один из любимых детских писателей-натуралистов - В. Бианки. Сказки разные читала, например, у П. Бажова. Вот только некоторые авторы, книги которых произвели на меня яркое впечатление в детстве: Н. Носов, В. Сутеев, Г. Демыкина, Э. Успенский, Ю. Олеша, А. Гайдар, А. Грин.
- Как к вам приходят стихи: образами, ассоциациями, мелодией, ритмом, звуком и на каком языке чаще - на коми и или на русском?
- По-разному приходят. Бывает, приходит интересный образ, сюжет или фраза, из которых рождается стихотворение. Бывает, что необычная картинка вдохновляет на новые строки. Стихи приходят и на русском, и на коми языке. Чаще, наверное, на русском. Но время от времени хочется писать именно на коми языке, например, про нашу северную природу, про деревенское детство.
- Анастасия Михайловна, вы пишете на коми и русском языках. Это замечательно! У читателя появилась возможность знакомиться с вашими стихами как на русском языке, так и на коми, а у детей – возможность слышать, как звучат стихи на коми языке, и узнать, о чем они. Как вам пришла эта идея и будете ли вы дальше писать на двух языках?
- Да, иногда я перевожу свои стихи с русского на коми или наоборот. Но на самом деле стихов, которые написаны на двух языках, у меня немного. Зато у меня есть хороший друг и замечательный переводчик Марина Зарубина. Она перевела много моих коми стихов для детей на русский язык. Марина сама является детским поэтом, живёт в Архангельске, поэтому ей очень близка северная тематика.
- После сборника стихов в этом году вышло издание ароматной книги с картинками о маленьком единороге. Будет ли перевод сказки на коми язык?
- Нет, перевода этой сказки не планируется. Мне проще написать что-то новое на коми или на русском языке.
- Интересно, о чем будет ваша следующая книга?
- Она будет. И я очень надеюсь, что это произойдёт скоро. О чём книга – это пока секрет. Одно могу сказать: она будет добрая, забавная и яркая. Думаю, читатели вашей библиотеки одни из первых узнают о ней.